Гореща вана с изглед към ледника: Отиваме до Кармадонските извори

Непроучено място за релакс и рестартиране, скрито сред върховете на Кавказкия хребет

Опасна красота

Със сигурност не сте знаели, че в Русия има място, където можете да вземете гореща вана с невероятна гледка към планините и ледника. Това са естествени извори с радонова вода в Кармадонския пролом, в планините на Северна Осетия.

Превод от руски език
Фото: Volodymyr Khodariev – Alamy

Тези „бани“ са няколко взаимосвързани просторни каменни купи, водата, в която се загрява от +40 до +60 градуса. Влагата влиза в тези купи от извори, които идват от планинския склон.

Кармадонските извори са открити през XIX век от местен жител, разказва Виталий Кадиров, организатор на планински преходи и инструктор. От време на време тук се случват мощни ледени срутвания, които покриват изворите с купчина лед и камъни. Последният колапс на 20 септември 2002 г. отнема живота на 138 души, включително снимачния екип на Сергей Бодров-младши.

„Но постепенно струите гореща вода си пробиват път изпод земята. Катерачите, които отиват до Казбек, възстановиха баните, а сега това е любимо място за туристите да се отпуснат след дълъг маршрут“ – споделя Виталий Кадиров.

Превод от руски език
Фото: Natalia Oskanova – Alamy

Как да стигнете до Владикавказ

Летището на северноосетинската столица Беслан приема 6-7 полета всеки ден от Москва и един от Санкт Петербург – няма да е трудно да се намери удобна връзка. Самолетни полети от Сочи тук има четири или пет пъти седмично. Можете да стигнете до Владикавказ с железопътен транспорт от Минерални Води, Анапа, Новоросийск, Адлер, Москва, Санкт Петербург и други градове.

Кулите на аланите и “Градът на мъртвите“

Маршрутът започва в село Кани, където можете да стигнете от Владикавказ с нает транспорт. Можете да изберете кратък маршрут през Кармадонската порта, тук ще видим последствията от спускащия се ледник Колка — тунели, запушени с пръст и камъни.

Другият маршрут е по-дълъг, по пътя ще посетим най-красивото Мидаграбинско дефиле, ще разгледаме известните водопади на Северна Осетия, ще видим скалната крепост Дзивгис и клановите кули на аланите. Тук пътниците също имат възможност да се разхождат през древния некропол „Град на мъртвите“ в село Даргавс.

Превод от руски език
Фото: Valery Kraynov – Alamy

Горещите извори се намират в граничната зона, така че се нуждаете от пропуск, за да ги посетите, той ще бъде направен в местното подразделение на Граничното управление на Федералната служба за сигурност на Русия, между другото, услугата е достъпна и онлайн.

Ако дойдете в село Кани следобед, по-добре е да останете за една нощ в борова горичка близо до заставата или в къща за гости.

Недокоснато великолепие

От граничния пост до термалните извори са около 12 километра. Разхождаме се между гъсталаци от планински малини, млади брезови и елшови гори, сред каменни плочи, донесени от ледника Колка. Наблюдаваме как ледникът Майли се плъзга от стръмния склон на планината Майлихох в дефилето, покрит с пукнатини и хълмове със сняг и лед.

Пред термалните извори преодоляваме стръмно изкачване, след което пътеката ни води до уютни площадки. Тук най-накрая лагеруваме и отиваме, щастливи, да се отпуснем в горещите бани.

Превод от руски език
Фото: Shutterstock – Fotodom.ru

От радоновите бани можете да се изкачите на Казбек, а също и да се изкачите до ледниците Майли и Колка. Интересна особеност на Кармадонското дефиле е, че тук можете да срещнете планински кавказки козел в естественото му местообитание. И на около 500 метра от лагера, извор с освежаваща минерална вода, извираща от земята.

В края на маршрута слизаме по същия път, по който се изкачихме, но вече изпълнени с емоции.

„Околната среда ни се отваря сякаш от различен ъгъл и отново ни изумява със своята красота. Подхождаме към граничния пост с хладно усещане в сърцата си — направихме го!“ – казва Виталий Кадиров.

Връщаме се във Владикавказ по краткия маршрут — надолу по Кармадонското дефиле.

„Вокруг света“

Превод от руски език: Гияс Гулиев

Агенция Nu Colours

Рекрутмънт: Кое е по-лесно, да намериш шест депутата или да наемеш шест senior програмиста?

Много е интересен казусът с парламентарните вълнения от последните дни от бизнес и рекрутмънт гледна точка.

“Фирма“ спира да прави “бизнес“ с доскорошните си партньори, следва хвърляне на кал, заплахи и още готини неща от събитията, случващи се при много от бракоразводните дела.

За да продължи да работи, “конгломератът“ успява да открадне 1/3 от служителите на отцепилата се фирма за шок и ужас на ръководителите ѝ. Следват още драми, клетви и закани.

Не е като подобни ситуации да не се случват в бизнес средите постоянно. Преди десетина години малко преди да започна работа в една компания, от друга фирма, далечен бивш партньор на същата, бяха успели да ѝ “изнесат“ цял екип от 10 (!!!) души барабар с мениджъра им. Бяха успели да го рекрутнат първо него и той от своя страна бе избягал с целия си екип.

Петър Джугански
Петър Джугански

Тогава това ми се струваше не особено морално, но днес като погледна към тази ситуация, разбирам защо това се беше случило.

Екипът не бе доволен от условията, не бе съгласен с решенията на висшия мениджмънт в компанията, лидерът на екипа бе много харизматичен и явно без много усилия бе убедил почти всичките си подчинени (без един) да отидат с него в другата компания. Там им бяха предложили и далеч по-добри условия за работа.

Дали ситуацията е подобна с тази, която в момента се разиграва в българския парламент? Морално ли е да крадеш хора от бившите си партньори?

Петър Джугански

В Австралия разрешиха на аборигените да погребат отново предците си, които са живели преди 40 хиляди години

Разказахме ви за бушмените от Южна Африка и езика им, а сега научихме любопитна информация за австралийските аборигени…

Австралийските власти се съгласиха, че е време отново да се погребат останките на 108 древни жители на континента.

Най-известните скелети, наречени Лейди Мунго и Мунго Мен, са открити на дъното на пресъхналото езеро Мунго през 1968 и 1974 г.

Решено е останките на всичките 108 аборигени да бъдат доставени в „Страната“ – територията на съвременния Нов Южен Уелс и езерната област Виландра, и да ги погребат на 26 анонимни места
Решено е останките на всичките 108 аборигени да бъдат доставени в „Страната“ – територията на съвременния Нов Южен Уелс и езерната област Виландра, и да ги погребат на 26 анонимни места

Артефактите напълно промениха разбирането за историята на Австралия – оказа се, че предците на аборигените са живели тук преди повече от 40 хиляди години. Между другото, това е едно от най-старите ритуални погребения в света.

В рамките на няколко години след това геолозите откриват още 106 погребения на територията на Виландра. Всички останки са отнесени първо в Австралийския национален университет, след това в Националния музей, но без разрешението на коренното население. Повече от четиридесет години те са били извън „Страната” – така местните наричат изконните си земи.

В продължение на много години старейшините на общностите се стремят да върнат телата на древните предци в родината им и да ги погребат в земята. Създадена е консултативна група, която е договорена с Министерството на околната среда. След четири години диалог официалните власти най-накрая одобриха повторното погребение. Това съобщи началникът на отдела Сюзън Лей, която преди това спечели дело срещу разширяването на въглищната мина Викери.

В продължение на много години старейшините на общностите се стремят да върнат телата на древните предци в родината им и да ги погребат в земята
В продължение на много години старейшините на общностите се стремят да върнат телата на древните предци в родината им и да ги погребат в земята

„Важно е да се зачита смисълът на препогребването за културата и искреното отношение на потомците към техните предци“, подчерта министърът. „Преди четиридесет и две хиляди години покрай езерото са процъфтявали аборигенски селища. През последните четири десетилетия техните останки са анализирани, консервирани и внимателно проучени в интерес на западната наука.“

Решено е останките на всичките 108 аборигени да бъдат доставени в „Страната“ – територията на съвременния Нов Южен Уелс и езерната област Виландра, и да ги погребат на 26 анонимни места. Повечето от племената подкрепиха тези планове, но не всички са доволни от решението.

Групата Баркинджи, която притежава 80 процента от земите на предците, каза, че дори не са били питани. Но те биха искали местата за погребения да бъдат известни, за да могат хората да отдават почит на далечни предци.

Ева Белецкая, Вокруг Света

Превод от руски език: Гияс Гулиев,
заклет преводач

Любопитно за езика на бушмените

Мнозина си спомнят комедийния филм „Боговете сигурно са полудели“, който прожектираха в кината в средата на 1980-те. За мнозина бе откритие, че в южната част на Африка живеят хора, наречени бушмени. Самият филм бе анонсиран като заснет в Ботсвана, но всъщност той е с произход ЮАР – заради политиката на Апартейд, тази страна е под международно ембарго и за да бъде показван в кинотеатрите по света, е направена тази малка корекция.

Филмът показа на зрителя срещата на два свята, конфликтите между тях, участието на героите в цялата създала се каша, забъркана в много забавни сюжети, приключения и искрен смях. Самият филм е една достойна презентация на „хората от степта“, каквото е значението на думата „бушмен“, бяха ни показани техния бит, навици, умения за оцелване в тежки природни условия.

В момента бушмените са около 100 хиляди души, населяват предимно териториите на Ботсвана и Намибия, но се срещат и в ЮАР, Ангола, Замбия, Зимбабве и Лесото. Така те са наречени от холандците и англичаните, самите бушмени нямат конкретно наименование на своята общност, ако такава изобщо съществува. В отделните региони са наричани сан, са, сонква, масарва, басарва, куа. В своето социално развитие те са някъде в родовия строй, живеят на групи от няколко семейства, нямат дори вождове, но всяка група си има шаман, който говори с духовете, вика дъжда и лекува болестите.

Езикът на бушмените е уникален, подобни начини на общуване не се срещат при други народи
Езикът на бушмените е уникален, подобни начини на общуване не се срещат при други народи

Бушмените са ловци и събиратели. Със събирателство се занимават жените. Те могат да съберат над 60 вида храна: плодове, семена, луковици, листа, мравешки яйца и медоносни пчелни гнезда.

Мъжете са ловци. Те ловуват с помощта на лъкове и стрели. Краищата на стрелите са напоени с парализираща отрова, която извличат от личинките на бръмбара Diamphidia. Но да оставим тази безпорно важна част от бита на бушмените, ние ще разгледаме нещото, което е и предмет на нашата преводаческа професия – езикът. Ще кажете, какво е общото между ловуването и езика на бушмените? Общото е, че в продължение на десетки хиляди години, благодарение на начина си живот, у тези хора възниква уникален начин на общуване – езикът на щракащите съгласни. Общуването на „човешки“ език по време на лов с голяма вероятност би изплашило животните, затова хората на степта създават свой език, който се основава на „щракане“ с предната и задната част на езика, като издаваните звуци са подобни на k, g, kh, k’, ŋ, kx, q, qx, g, n и т. н. В английския език се наричат „clicks“ – от тук идва „кликове“. Всяко щракане има своето фонемно значение.

Този начин на общуване е уникален и не се среща при други народи. Бушмените нямат своя писменост, предават митовете и легендите си от уста на уста.

В представеното видео можете да придобиете представа за езика на „кликовете“.

Вие бихте ли се наели да изучите този интересен език? А бихте ли станали преводач от и на него? Напишете в коментарите какво мислите.

Гияс Гулиев

Малтийският език възниква на кръстопът

Малтийският език (malti) е езикът на малтийците, той е официален език на Република Малта (заедно с английския) и е един от официалните езици на Европейския съюз.

Малтийският език се отнася към семитската езикова група, близък е до арабския, особено към диалекта от Магриб, но в днешно време е отделен език със своите особености. На него разговарят 372 хиляди души.

По време на финикийската, а по-късно и на картахенската колонизация (800 – 218 г. пр.н.е.), населението на Малтийските острови говори на едно от наречията на финикийския (пуническия) език. На него продължават да говорят и по време на римското владичетво, а по късно и по времето, когато Малта е част от Византийската империя (395 – 870 г.)

Малта се намира на кръстопътя на множество култури и езици
Малта се намира на кръстопътя на множество култури и езици; снимка: Reuben Farrugia

През 870 г. островът е завладян от арабите и влиза в състава на Сицилийския емират. Арабският език бързо се разпространява сред местното население, поради близостта му с финикийския. Сформира се т.нар. сицилийско-арабски народоразговорен език, който се различава от класическия арабски. След нахлуването на норманите в Сицилия, той бива изместен от там, но се запазва в периферната Малта.

Нов етап от развитието на малтийския език идва със завладяването на Малта от норманите през 1090 г. Административният език е от романската група, случва се поредното романо-арабско езиково сближаване. През следващите 440 години Малта е в орбитата на Сицилия, което дава отражение и на езика ѝ. През XV в. се появява първият писмен текст на малтийски език – поемата „Il Cantilena“.

Най-силно романско влияние малтийският език получава по време на управлението на Ордена на Хоспиталиерите (Малтийския орден) от 1530 до 1798 г. Тогава официални езици са латинският и италианският. Въпреки това, правят се литературни опити и на малтийски, като например поемата „Bonamico“. Първата отпечатана книга на този език е катехезисът „Wizzino“.

През 1800 г. Малта е присъединена към Британската империя, но английският не заема важно място там (за разлика от днешно време) – официален език е италианският, а разговорен е малтийският.

Трябва да отбележим дейността на Mikiel Anton Vassalli (1764—1829), който съставя речник на малтийския език и описва граматиката му, също така превежда на малтийски език част от Новия Завет.

Малта е независима от 1964 г., а малтийският език е официален в ЕС от 2004 г.
Малта е независима от 1964 г., а малтийският език е официален в ЕС от 2004 г.; снимка: Nick Fewings

През 1921 г. Малта получава самоуправление и според конституцията ѝ официалните езици са английският и италианският. През 1936 г. италианският е сменен от малтийския език като официален. Английският и малтийският езици остават официални и след обявяването на независимостта на Малта през 1964 г.

От 1 май 2004 г., когато Малта става член на Европейския Съюз, малтийският става един от официалните езици на Общността.

Подбор и превод от руски език: Гияс Гулиев

Емоджи като език?

ЕмоджиВсичко започна с двоеточие и скоба. Тук-таме точка и запетая, или някое друго тире. И така, малко по малко, различните комбинации започнаха да се множат, и до ден-днешен нови и нови се появяват, представящи различни емоции, действия, дори цели събития!

Да благодарим на Япония, родината на емоджи 🙂

В края на 90-те, Шигетака Курита създаде първите 172 емотикони, всяка по 12х12 пиксела. Идеята зад емоджи бе да улеснят електронната комуникация – със същата цел ги използваме и до днес, почти две десетилетия по-късно. До този момент съществуват над 1800 емоджи – с такава колекция бихме могли да напишем цяла книга! Или пък да преведем?

Да, да преведем!

Емоджи книга

От 29 май 2016г., в itunes вече можем да намерим първия емоджи превод на най-превежданата книга – Библията. Преводът е озаглавен „Bible Emoji:Scripture 4 Millenials“ и се състои от над 3000 страници запълнени с емоджи, сред които ще видим ангели, звезди, дори горящи храсти. Авторът предпочита да остане анонимен, но намеренията зад труда му не са. Всепризнат факт е, че Библията е една от най-сложните книги и този нов и по-достъпен превод има за цел да предизвика интерес у младите хора към свещения текст.

Друг подобен случай е емоджи преводът на романа на Херман Мелвил „Моби Дик”. С помощта на кампания за набиране на средства в Кикстартър, през 2015 г. на пазара излезе „Емоджи Дик”, достъпен както в електронен формат, така и в книжен, с меки или твърди корици.

Причините да използваме емоджи може да са всякакви – пестене на време, предаване на сарказъм или флирт, и т.н. Неоспорим факт е, обаче, че все повече и повече навлизат в ежедневието ни.

Направете си следния експеримент: отворете фейсбук (или туитър, инстаграм, др.) и скролнете с мишката си три пъти. Видяхте ли емоджи през тези три скрола? Отговорът най-вероятно ще бъде положителен. 🙂

Употребата на емоджи е еволюирала до такава степен, че вече бихме могли да ги използваме като универсален език. Разбира се, не всеки би се съгласил с това наименование, тъй като все още могат да се открият пропуски в емоджи лексикона. Факт е, обаче, че почти във всяка онлайн платформа можем да наблюдаваме употребата им, при това във всякакви езици.

Compass98.com

Интересно за езиковия състав на Хелзинки

Продължително време Хелзинки (на шведски: Helsingfors) се развива като шведскоезичен град. През 1870 г., когато Финландия е част от Руската империя, преобладаващите езици в града са: шведски — 57 %, фински — 25,9 %, руски — 12,1 %; също така се използват немски (1,8 %) и други (3,2 %) езици. Към 1890 г. поради масовата миграция на финландски селски жители към градовете, също така и поради политиката на руските власти да подкрепа и развитие на финския език, а и частичната асимилация на шведите, съотношението на езиците е следното: 45,6 % шведски, 45,5 % фински, 6 % руски и 2,9 % други.

Хелзинки

В днешно време за официални езици в града се признават финският и шведският, като 86 % населението говори фински език, 6 % са шведоезични, около 4 % смятат за свой роден руския и още 4 % — други езици.

Гияс Гулиев

Европейска езикова рамка: нива на владеене на чужд език

Европейска езикова рамка – регламентира оценката на нивата на владеене на чужд език.

НИВО A1
Разбиране и слушане
Мога да разбирам познати думи и често употребявани изрази, свързани с мен, моето семейство и конкретно непосредственото ми обкръжение, когато се говори бавно и отчетливо.
Четене
Мога да разбирам познати имена, думи и съвсем прости изречения, например в обяви, плакати или каталози.
Говорене и участие в разговор
Мога да общувам по прост начин, при условие, че събеседникът е готов да повтори или по-бавно да преформулира казаното и да ми помогне да изразя, това, което се опитвам да кажа. Мога да задавам и отговарям на прости въпроси по познати теми или за това, от което имам непосредствена нужда.
Самостоятелно устно изложение
Мога да използвам прости изрази и изречения, за да опиша мястото, където живея, и хората, които познавам.
Писане
Мога да напиша кратък лесен текст върху пощенска картичка (например от почивка). Мога да попълня личните си данни във въпросник (например: името, националността и адреса си в хотелски формуляр).

Европейски къюз

НИВО A2
Разбиране и слушане
Мога да разбирам най-често употребявани думи и изрази, свързани с това, което най-пряко ме засяга (основна информация за мен, моето семейство, покупки, близко обкръжение, работа). Мога да схващам същественото в кратки и ясни обяви и съобщения.
Четене
Мога да чета кратки и съвсем прости текстове. Мога да откривам точно определена и предвидима информация в често срещани текстове, като реклами, проспекти, менюта и разписания. Мога да разбирам кратки и лесни лични писма.
Говорене и участие в разговор
Мога да общувам при изпълнението на лесни и обичайни задачи, които изискват само лесен и пряк обмен на информация по познати теми и дейности. Мога да участвам с кратки реплики, дори и да не разбирам достатъчно, за да водя като цяло последователен разговор.
Самостоятелно устно изложение
Мога да използвам набор от изречения или изрази, за да опиша с прости думи семейството си и други хора, условията си на живот, образованието си и настоящата си и предходна професионална дейност.
Писане
Мога да пиша кратки и лесни бележки и съобщения. Мога да напиша просто лично писмо, например, за да изразя благодарност на някого.

НИВО B1
Разбиране и слушане
Мога да разбирам съществените моменти, когато се използва ясен и стандартен език и става дума за познати теми, свързани с работата, училището, свободното време и т.н. Мога да схвана основното от различни радио- и телевизионни предавания за актуални събития или теми, които ме интересуват лично или професионално, когато се говори сравнително бавно и отчетливо.
Четене
Мога да разбирам текстове, написани предимно на всекидневен език или отнасящи се до работата ми. Мога да разбирам описания на събития, изразяване на чувства и пожелания в лични писма.
Говорене и участие в разговор
Мога да се справям с повечето ситуации, в които се оказвам в страна, където се говори съответният език. Мога да участвам без предварителна подготовка в разговори по теми, които са ми познати, лично ме интересуват или се отнасят до всекидневието ми (например семейство, свободно време, работа, пътуване, актуални събития).
Самостоятелно устно изложение
Мога да се изразявам по прост начин, за да разкажа преживявания и събития, мечтите, надеждите или целите си. Мога накратко да посоча причини и да дам обяснения за мненията или намеренията си. Мога да разкажа случка, книга или филм и да изразя отношението си.
Писане
Мога да напиша лесен свързан текст по теми, които са ми познати или ме интересуват лично. Мога да пиша лични писма , за да опиша преживени случки и впечатления.

Флаг на ЕС

НИВО B2
Разбиране и слушане
Мога да разбирам сравнително дълга лекция или слово и дори да следя сложна аргументация, ако темата ми е относително позната. Мога да разбирам телевизионни предавания и филми без много затруднения.
Четене
Мога да чета статии и доклади по съвременни теми, в които авторите изразяват особено отношение или гледна точка. Мога да разбирам съвременен художествен текст в проза.
Говорене и участие в разговор
Мога да общувам с известна непринуденост и лекота, които ми позволяват нормален контакт с автентичен носител на езика. Мога да участвам активно в разговор по познати теми, да представям и защитавам мненията си.
Самостоятелно устно изложение
Мога да се изразявам ясно и подробно по широк кръг от теми, които съответстват на моите интереси. Мога да развия гледната си точка по актуален въпрос и да обясня предимствата и недостатъците на различни възможности.
Писане
Мога да пиша ясни и подробни текстове по широк кръг от теми, които съответстват на моите интереси. Мога да напиша есе или доклад, като предавам информация или излагам причини “за” или “против” дадено мнение. Мога да пиша писма, като подчертавам смисъла, който лично придавам на събития и преживени случки.

НИВО C1
Разбиране и слушане
Мога да разбирам дълга реч, дори когато не е ясно структурирана и логическите връзки не са ясно назовани. Мога да разбирам телевизионни предавания и филми без много усилия.
Четене
Мога да разбирам дълги и сложни нехудожествени и художествени текстове и да преценявам стилистичните им особености. Мога да разбирам специализирани статии и дълги технически инструкции дори когато не са свързани с моята сфера на дейност.
Говорене и участие в разговор
Мога да се изразявам непринудено и свободно без видимо затруднение в подбора на думите. Мога да използвам езика гъвкаво и ефикасно за социални или професионални контакти. Мога точно да изразявам идеите и мненията си и да свързвам изказванията си с тези на моите събеседници.
Самостоятелно устно изложение
Мога да правя ясни и подробни описания по сложни въпроси, като включвам свързани с тях теми, да развивам определени моменти и приключвам изказването си по подходящ начин.
Писане
Мога да създавам ясен и добре структуриран текст и да представям гледната си точка. Мога да пиша по сложни теми в писмо, есе или доклад, като подчертавам съществените за мен моменти. Мога да избера съобразен с ответната страна стил.

Европейски парламент

НИВО C2
Разбиране и слушане
Мога да разбирам без никакво затруднение говоримия език, както при пряко общуване, така и по медиите, и когато се говори бързо, при условие, че имам време да свикна с особеностите на произношението.
Четене
Мога да чета без усилие всякакъв вид текст, дори абстрактен или сложен по съдържание или форма, например учебник, специализирана статия или литературна творба.
Говорене и участие в разговор
Мога да участвам без усилие във всякакъв разговор или дискусия и да си служа свободно идиоматични и разговорни изрази. Мога да се изказвам свободно и да изразявам точно нюансите на мисълта си. Ако срещна затруднение, намирам начин да изляза от ситуацията умело, така че другите да не го забележат.
Самостоятелно устно изложение
Мога да представя ясно и гладко описание или аргументация в съобразен с контекста стил. Мога да построя логично изказване, и да помогна на слушателя да долови и запомни важните моменти.
Писане
Мога да създавам ясен, гладък и стилистично съответстващ на обстоятелствата текст. Мога да пиша сложни писма, доклади или статии с ясна структура, така че читателят да схване и запомни същественото. Мога да резюмирам и анализирам професионални текстове или художествена творба.

Гияс Гулиев

На 6 юни отбелязваме Международния ден на руския език

Днес, 6 юни, е Международния ден на руския език. Неслучайно е избрана тази дата – това е рожденият ден на великия руски поет Александър Сергеевич Пушкин, създател на съвременния руски език, който е роден език на повече от 200 милиона души по света.

Гияс Гулиев,
преводач с руски език

А.С. Пушкин - създателят на съвременния руски език
А.С. Пушкин – създателят на съвременния руски език

НАСА показа уникална снимка на две сливащи се галактики

В съзвездието Голямо куче, на разстояние около 130 милиона светлинни години от Земята, се е образувал сиящещ „символ на безкрайността“ – това е сливането на две спираловидни галактики,  NGC 2207 и IC 2163. Процесът е започнал преди около 40 милинона години, но чак след около милиард години, те ще станат една лещовидна или елиптична галактика. Красивото изображение е получено благодарение на комбинирането на снимки от космическите телескопи „Спитцър“, „Хабъл“ и „Чандра“ в разни диапазони. „Спитцър“ е передал данни в инфрачервения диапазон (благодарение на което виждаме червения цват в изображението), „Хабъл“ — във видимия спектър през червен, зелен и син филтри (което проявява синия, белия, оранжевия и кафявия цветове), а данните от телескопа „Чандра“ предават розовия цвят от така наречените ултва ярки рентгенови източници (ULXs) — небесните тела с излъчване в рентгеновия спектър.

NGC 2207 и IC 2163 са две спираловидни галактики в процес на сливане
NGC 2207 и IC 2163 са две спираловидни галактики в процес на сливане.

Сливащите се галактики NGC 2207 и IC 2163 буквално са наситени с микроквазари (или рентгенови двойни звези) – звездни системи, в които едната звезда се движи по малка орбита около компресирани „остатъци“ от друга звезда – черна дупка или неутронна звезда (краен стадий на звездната еволюция). Необичайно силната гравитация на такъв „остатък“ притегля звездата-компаньон, която се нагрява и генерира рентгенови лъчи. Истинската природа на микроквазарите все още се изучава.

Превод от руски език: Гияс Гулиев

Създаване на безплатен сайт или блог с WordPress.com.

Нагоре ↑